Ich wurde am 2. Mai 1947 als Sohn eines Hochschullehrers in
Stuttgart geboren, wo ich auch die Grundschule und das Gymnasium
besuchte.
Nach dem Abitur im Jahr 1966 studierte ich in Tübingen
Germanistik und Politikwissenschaften und nahm
aktiv an der Studentenbewegung teil, die damals ihren Höhepunkt
hatte. Nach
ihrem Abflauen gehörte ich zu jenen “68ern”, die ihre Hoffnungen
auf die Arbeiterklasse setzten, und schloss mich einer der neu
entstehenden marxistisch-leninistischen Organisationen an.
Zugleich begann meinen Lebensunterhalt als Arbeiter in einer
Fabrik zu verdienen.
Dem Umstand, dass die K-Gruppe, der ich angehörte, sich
das Regime Enver Hoxhas als Vorbild erwählt hatte, verdanke ich
meine Bekanntschaft mit Albanien. Zusammen mit Frau und zwei
kleinen Söhnen wurde ich nämlich in die albanische Hauptstadt
entsandt, um dort sprachliche Unterstützung für Radio Tirana und
den Verlag für fremdsprachige Literatur zu leisten.
Während dieses von 1977 bis 1980 währenden Arbeitsaufenthalts
erwarb ich mir nicht nur die albanische Sprache, sondern auch
das Handwerkszeug eines Übersetzers.
Bald nach unserer Rückkehr nach Deutschland wandte ich mich vom
Kommunismus ab, nicht nur, aber auch aufgrund der albanischen
Erfahrungen. Es blieb jedoch die intensive Beschäftigung mit den
Albanern, ihrer Geschichte und Kultur, ihren Gebräuchen, ihrer
Sprache und vor allem ihrer Literatur. Neben dem ehrenamtlichen
Engagement auf dem Gebiet der interkulturellen Begegnung widmete
ich mich vor allem dem literarischen Übersetzen aus dem
Albanischen, zunächst nebenberuflich, neben der Brotarbeit in
einem Metallbetrieb.
Seit 1990 bin ich freiberuflich als Dolmetscher und Übersetzer
für die albanische Sprache tätig. Nach langen Jahren in
Stuttgart lebe ich inzwischen in München, mit einem Stützpunkt
in Stuttgart, und von Zeit zu Zeit auch in Durrës an der
albanischen Adria.
Für meine Tätigkeit als literarischer Übersetzer wurde ich mit
Stipendien des Deutschen Literaturfonds, des Deutschen
Übersetzerfonds und des Freundeskreises zur Förderung
literarischer und wissenschaftlicher Übersetzungen
ausgezeichnet.
2006 wurde ich mit dem Jane Scatcherd-Preis der Heinrich Maria
Ledig-Rowohlt- Stiftung sowie 2010 mit dem Jusuf Vrioni-Preis
der Republik Albanien für die Übersetzung albanischer Literatur
in Fremdsprachen geehrt.
Ich bin Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer
literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ) und im VVU e.V.
|